黄旭东:女儿的最佳“翻译官”

  在微信朋友圈传了一段女儿咿咿呀呀说话的视频,评论众多,大家竟无一例外地问起同一个问题:小宝宝说的啥,求翻译。

  我有些纳闷,女儿才两岁,虽然声音稚嫩含混不清,但她说的这句话再简单不过,只要抓住中间几个字就不难推测出来,为什么没一个人能听懂?

  很快,我明白过来,自己和女儿朝夕相处,对她的咿咿呀呀已经有了足够的心神意会,对她这些“外语”的领会和理解能力,自然远非旁人能及。无形中,自己已然成了女儿最佳“翻译官”。

  只是,这个翻译官可不好当。

  记得有一次,我们玩得正嗨,她突然连说了两个“垫子”。当时,女儿刚开始说话没多久,我先是一阵惊喜,第一反应是平时玩耍时铺在地上的海绵垫,便指着垫子问是不是要这个,她摇摇头,又说“垫子”。

  我又想到是不是之前买的拼图垫,赶紧拿出来给她,哪知她嘴一抿,边摇头边开始带着哭腔不停地念着“垫子垫子”,我有些蒙圈,除了这垫子家里也没有其他垫子了呀。

  女儿见我愣在原地没动,开始急躁起来,我赶紧哄她,路过卧室门口,女儿突然挣脱我,指着墙壁上一幅看图识物帖说道:“垫子”。

  我一看,恍然大悟之余有些哭笑不得,女儿其实想说“凳子”,发音不准说成了“垫子”。她有个专门的小板凳,平时我常常指着告诉她叫“凳子”。我猜她是想找那只小板凳,果不其然,我把小板凳找出来拿给她时,她立刻喜笑颜开,一转身乐呵呵地坐在上面。

  这样的情况数不胜数,像把“熊熊”说成“咻咻”,“尿不湿”说成“尿湿”,“奶瓶”说成“奶片”等等,往往是两者前后相差十万八千里,让人措手不及又摸不着头脑。

  时间一久,渐渐适应了这种发音跑偏的情况,但新的问题接踵而至,情况也更复杂。有一次,女儿对老婆连说了好几遍“乌龟,上树”,老婆想了半天不知其解,女儿说了好几遍没有收到回应,一急就开始哭起来。我闻讯过去,听完立刻明白过来:女儿特别喜欢看《小猪佩奇》动画片,里面就有乌龟上树的情节,于是赶紧给女儿说起来:“仓鼠兽医的乌龟爬上树了,最后兔小姐开着消防车把小乌龟救了下来……”果然,女儿听了立刻破涕为笑。

  渐渐地,我开始总结了一些经验,比如时刻观察她的手势眼神、周围摆放的东西,或者她正在做的事情,特别是她平时的习惯和喜好,通过其中能听懂的一两个字大胆地联想和推测,比起瞎蒙,常常事半功倍。

  除了仔细观察外,耐心倾听也是很重要的因素,在孩子词不达意或者纠缠不清时,不厌其烦,不愠不恼,有时实在猜不出来,我就对她说一句“宝宝刚刚说的啥,你能再说一遍吗?”或者“你想要什么玩具,能不能带爸爸找到它”,没有急躁更没有哭闹,好几次女儿主动拉着我的手去识物图上指给我看,让我惊喜万分。

  带女儿在外面玩耍的时候看到一辆消防车,我指着告诉她“这是消防车”,随口说了句“119是消防车电话”,没想到她开始反复念起这句话来,于是就有了朋友圈视频里的那一幕。

  想想或许,这句话真的只有我能翻译出来吧。

【作者:黄旭东】 【编辑:黄能】
关键词:女儿 翻译
>>我要举报
晚报网友
登录后发表评论

长沙晚报数字报

热点新闻

回顶部 到底部